Hjälpa till med Mumble GUI översättning (svenska)
Hej,
Jag har mycket kontakt med Mumble utvecklarna i Tyskland och har blivit tillfrågad att hjälpa till med GUI översättningen till svenska.
Mumble är idag redan översatt till svenska, men det tillkommer några nya funktioner i nästa version 1.3.0.
Här är en länk med nyheterna i kommande Mumble version 1.3.0.
Kommande version 1.3.0 kan ni redan idag ladda ner genom att välja (Snapshot) versionen på Mumble's hemsida. Senaste Snapshot versionen är för tillfället 1.2.5-248-g640b532 för Windows.
Dom nya funktionerna gör att en del nya fält / knappar i användargränssnittet behöver kompletteras med översättning till svenska.
Allt som är nytt har jag översatt till svenska. Skulle vara kul om några av er vill hjälpa till med valideringen av den svenska översättningen i Mumble.
Dessutom tycka att en del av den redan befintliga Mumble översättningar inte är helt perfekt. Jag tar gärna emot era synpunkter på det!
Gör så här om du vill vara med och hjälpa till:
1) Ladda ner och installera senaste Snapshot versionen av Mumble. Installeras över den befintliga installationen.
2) Ladda ner mumble_sv.qm filen från denna länk och lägg den i din Mumble programbibliotek på datorn (C:\Program Files (x86)\Mumble).
3) Starta Mumble
Om du inte har svenska som systemspråk eller ställd in ett annat GUI språk i Mumble så behöver du byta språket till Svenska under "Configure -> User Interface -> Language -> sv". Starta sedan om Mumble för att Mumble ska använda sig av den svenska översättningen.
Gå igenom menyer, inställningar, funktioner, använd hjälp funktionen för att veta mer om olika knappar funktioner. Helt enkelt granska den svenska översättningen av Mumble.
Några funderingar jag har och behöver er input:
Overlay funktionen länk som förklarar Overlay funktionen
En funktion i Mumble som gör att man i spelet kan se vem som finns i samma Mumble kanal samt vem som pratar för tillfället.
Denna funktion över sedan tidigare översatt till svenska med "Överlag" men även "I-spelet funktion". Vad tycker Ni? Är det inte bäst att bara låter den heta "Overlay" på svenska utan att försöka översätta funktionen? Eller har ni andra förslag?
Prioritetstalare / Prioriterad talare
Detta är en status som man kan ge till en användare i en kanal så andra användare tystas ner när denna person pratar.
Funktionen är sedan tidigare översatt till "Prioritetstalare". Jag anser dock att "Prioriterad talare" låter bättre. Vad tycker Ni?
Den engelska original texten heter "Priority Speaker".
Bannlys / Banna
När man som admin i Mumble högerklickar på ett namn så kan man välja att banna användaren.
Denna funktion har tidigare översatts med "Bannlys". Jag har dock sätt att man använder mera ordet "Banna" på svenska.
Vilket ord är mera rätt?
Själva "Ban list" har jag översatt med "Bannlista" på svenska vilket är ett ord jag har hittat på olika Klan-hemsidor.
Ser fram emot Era synpunkter. (svenska är inte mitt modersmål, därför behöver jag er hjälp )
/Geraner
ASUS RT-AC87U Firmware: 380.62_1 Asuswrt-Merlin