Undertexter.se-grundaren döms för upphovsrättsbrott

Permalänk
Medlem

Det här är farliga gråzoner. Att bli åtalad för brott mot upphovsrättslagen för att man låtit folk ladda ner textfiler kan snabbt missbrukas. Ta moddar till exempel, bryter jag mot lagen om jag låter folk ladda ner och använda mina moddar? I ett spel de piratkopierat? Hur är det med att lägga upp sångtexter? Det är nog dags att ringa Pappa EU nu och säga att man mobbas att upphovsrättsfacister...

Permalänk
Avstängd

Dumt att undertexter ens kan ses som ett intrång på upphovsrätten, det ju inte så att undertexterna i sig är ett upphovsverk, det är tillsammans med ljuden och bilden som det tillsammans bildar ett upphovsverk.

Snart är väl att en skärmdump också upphovsrättsbrott. :s

Permalänk
Medlem

Hoppas dem överklagar.

Visa signatur

Do good. Be good. Repeat.

Permalänk
Medlem
Citat:

Tingsrättens bedömning är dock det motsatta och att kvaliteten på undertexterna är så pass undermålig att de saknar konstnärlig verkshöjd.

Snubbarna har väl bara rippat texten rakt av från DVD'n , skulle ju förklara varför översättningen är dålig.
Fansubs brukar väl annars hålla lite högre kvalitet. (fast det var ju ett tag sen man pysslade med sånt så...så vette fan)

Permalänk
Medlem

Sweclockers artikel är lite vilseledande. Bättre gå till IDG och läs om domen istället.

" Översättningarna har enligt den expert som granskat dem i vissa fall varit så dåliga att de knappt går att begripa. Framför allt tillgodogör de inte filmens innehåll. Andra har stulits rakt av från redan sanktionerade översättningar, några håller professionell standard. Kort sagt, stor variation. Expertens bedömning har varit att de flesta har haft så dålig kvalité att de inte har något eget konstnärligt värde och därmed inte heller utgör några självständiga verk.

I domskälen framkommer det att undertexterna ska ses som en uppenbar del av filmverket, en del av helheten. De finner också det tydligt att sajtens innehåll är kopplat till piratkopierade filmer. Och att undertexterna inte når konstnärlig verkshöjd.

Men detta gör en förbannad verkligen och vill börja med endast piratkopiering.
Youtube och andra mediasajter har automatisk transkripter på videos utan texter. Varför inte ta och dom dom som piratsajter också?
Inte konstigt att Nordea flyr Sverige, när allt blir olagligt och med idiotiska skatter.

Visa signatur

AMD 5900X|ASUS X570-E|Corsair 32GB 3200Mhz|Samsung 990 PRO 4TB + 980 Pro 1TB|ASUS TUF 3080 OC |LG 38GN950-B|Fractal Design Define R6 USB-C|Corsair RM1000X v3|Noctua NH-D15 SE-AM4|Corsair K70 RGB LUX|

Permalänk
Avstängd
Skrivet av Baxtex:

Jag kan förstå domen om undertexterna som fanns där var direkt stulna från filmerna. Men vad jag vet så finns det massvis av text som hobby översättare gjort.

Att publicera google translate-texter borde vara ett brott i sig oavsett upphovsrättsfrågan.

Permalänk
Medlem

Det här säger domen gällande upphovsrätten och självständigt verk

UTVECKLING AV TALAN - Åklagaren:
….
Intrång
För att verksamheten på undertexter.se ska var brottslig krävs att de undertexter
som tillgängliggjorts på undertexter.se gör intrång i filmernas originaldialoger. För
det krävs enligt 1 kap. 2 § 1 stycket URL bl.a. att undertexterna är översättningar av
originaldialogerna. Eftersom NN har ifrågasatt att undertexterna har
utgjort översättningar av originaldialogerna har ett utlåtande begärts in i
utredningen. Detta är upprättat av fil. Dr. YY. Han har haft tillgång till de
tio undertexter från undertexter.se som angavs till åtal och motsvarande tio filmer i
original. En av dessa omfattas dock inte av åtalet.

Dialogen
En films dialog är skyddad av upphovsrätt som ett litterärt verk men även som en
del av det aktuella filmverket. I filmbranschen samlar filmproducenterna alla
rättigheter till ett filmverk och licensierar därefter ut dessa till lokala distributörer,
som då får ensamrätten att distribuera/tillgängliggöra verket i t.ex. Sverige. Om det
sker inom en koncern görs licensieringen genom ett övergripande avtal och då
anges inte de specifika titlarna. Om licensieringen sker till en fristående part är
avtalet normalt sett mer detaljerat. Licensieringen gäller hela filmverket, dvs. alla
rättigheter som är knutna till filmen, inklusive dialogen.
En översättning av en film är inte en ordagrann översättning av dialogen. I vissa fall
sker förkortningar av texten för att hinna med. Även om översättaren med en
förkortning av texten skulle ha skapat någonting eget är denna enligt lag knuten till
handlingen och den dialog som finns. Det kan då uppkomma en upphovsrätt till den
egna skapelsen, men översättaren kan inte utöva denna utan tillstånd eftersom den
kommer från dialogen i filmen.
Översättningarna är gjorda för att passa med piratversioner av filmerna. Den
tekniken är omöjligt att få ihop med ett påstående att översättningarna skulle avse
äkta filmer. Verksamheten bygger på att filmen är rippad på originalet.
…..

Dold text

Domskäl - Ansvar
….
Omfattar upphovsrätten till filmerna undertexterna?
NN har hävdat att de undertexter som åtalet avser är fria översättningar av
den dialog som förekommer i respektive film och att undertexterna enligt 2 kap. 4 §
andra stycket URL därmed är nya och självständiga verk som inte omfattas av
upphovsrätten till filmerna.
Ett filmverk består i de flesta fall av bild, dialog, musik och, när det gäller utländsk
film, undertexten, vilken innehåller en översättning av filmens dialog. Det torde
vara oomstritt att de översättningar av en films dialog som förekommer avser att så
korrekt och fullständigt som möjligt återge innehållet i filmens dialog. Det synes
vara uppenbart att undertexten i sådana fall inte är ett nytt och självständigt verk
utan att upphovsrätten till filmverket omfattar undertexten.
Åtalet gäller 74 undertexter till mer eller mindre kända biograffilmer. Av den
bevisning som åklagaren förebringat framgår att de undertexter som har
tillhandahållits på webbsidan undertexter.se har varit förpackade på ett sådant sätt
att filerna har kunnat kopplas på filer med piratversioner av filmerna som kunnat
laddas ner. Detta talar med styrka för att undertexterna inte har varit något annat än
20 direkta översättningar av dialogen i respektive film och inte har gjort anspråk att ha
någon egen konstnärlig verkshöjd.

Fil. Dr. YY har granskat 105 relevanta undertextfiler som hänför sig till
nio av de filmer som åtalet omfattar. Enligt YY innehåller samtliga filer
översättningar av filmernas dialog och följer dessa mer eller mindre väl. Totalt rör
det sig om 18 olika undertextade översättningar. Huvuddelen av dessa är
synkroniserade för 24 bildrutor per sekund, vilket enligt YY tyder på att de
är avsedda för att tillgodogöra sig streamade filmer. Av de 18 översättningarna har
två kunnat härledas som stulna från sanktionerade översättningar, en uppnådde
professionell branschstandard medan övriga 15 översättningar i olika hög grad lider
av problem avseende ekvivalens, språk och tekniska aspekter. Fyra översättningar
har bedömts vara så dåliga att de inte kan användas för att tillgodogöra sig filmens
innehåll. Tio översättningar har med olika hög grad av irritation hos tittaren
bedömts vara funktionella nog för att kunna tillgodogöra sig filmen.
Tingsrätten finner att de filer som YY har granskat utgör ett tillräckligt
stort antal för att de ska ge en rättvisande bild av de undertexter som har funnits
tillgängliga hos undertexter.se avseende de 74 filmer som åtalet omfattar. Av YYs utsaga framgår att de flesta av översättningarna i olika avseenden har
hållit en låg kvalitet, att de inte har något eget konstnärligt värde och att de därmed
inte heller utgör nya och självständiga verk enligt 2 kap. 4 § andra stycket URL.
….

Dold text
Permalänk
Medlem
Skrivet av WoG:

Är det någon som kan förklara vad följande term betyder? "Enligt domen är dock kvaliteten på undertexterna så pass undermålig att den konstnärlig verkshöjd och innebär därför ett brott mot upphovsrättslagen."

Förstår inte varför det ses som ett brott mot upphovsrättslagen?

Inget, eller inte mer än att han är dömd i tingsrätten där subjektiva åsikter står över lagen.

Skickades från m.sweclockers.com

Visa signatur

AMD Ryzen 5 1600 3.2 GHz - MSI GeForce GTX 1060 Gaming X 6GB - Corsair 2x8GB 3000MHz

YOMAHA, YOMASO!

Permalänk
Medlem

Gud vad man vill hitta samtliga som skrek "ta på dig foliehatten" när man försökte varna för denna typ av urbota korkade häxjakter från industrin i samband med FRA-lagarna och FISA.

Visa signatur

| Corsair Crystal 460X | Z390-F | 9700K | ROG Ryujn 360mm | RTX 3080Ti | ROG Thor 850W | Vengeance Pro 3200mhz 16cl 16GB (2x8) | 970 Pro 2TB + 2xWD Black 4TB | ROG SWIFT PG279Q | Arctis 7 Pro Wireless | ROG Scope Deluxe red silent | ROG Chakram |

Permalänk
Hedersmedlem
Skrivet av rektor:

Dumt att undertexter ens kan ses som ett intrång på upphovsrätten, det ju inte så att undertexterna i sig är ett upphovsverk, det är tillsammans med ljuden och bilden som det tillsammans bildar ett upphovsverk.

Om man lyssnar på vad som sägs i en film och skriver ner detta ordagrannt så får man fram filmens manuskript. Detta är det upphovsrätt på. Så det där får man inte göra hur man vill med. Får man själv översätta och publicera någon annan materal då? Ja i samförstånd kan man då dela upphovsrätten på översättningen men man får inte egen upphovsrätt på en översättning även om texten inte varit översatt sedan innan.

Upphovsrättskyddet mer täckande än du beskriver. Du får inte spela in en film och släppa den på piratebay även om du tagit bort ljudet ;).

Men som andra tagit upp innan. Exempelvis Youtubes automatiska transkribering... är den laglig? Och fyller det något bra syfte i samhället att förbjuda den här typen av hantering? Det känns ju väldans knäppt alltså! Agreed!
Är google translate tillåtet? Hehe. Eller ja, verktyget är ju det, men resultatet verktyget spottar ur sig skulle kunna ses som piratmaterial... Wierd!

Skrivet av rektor:

Snart är väl att en skärmdump också upphovsrättsbrott. :s

Ja det är väl rätt vanligt att det är så. Fair use att ta printscreens så det är inte något lagbrott men ja, någon har vanligen upphovsrätt på rätt mycket av det som visas på skärmen.

Visa signatur

🎮 → Node 304 • Ryzen 5 2600 + Nh-D14 • Gainward RTX 2070 • 32GB DDR4 • MSI B450I Gaming Plus AC
🖥️ → Acer Nitro XV273K Pbmiipphzx • 🥽 → VR: Samsung HMD Odyssey+
🎧 → Steelseries arctic 7 2019
🖱️ → Logitech g603 | ⌨️ → Logitech MX Keys
💻 → Lenovo Yoga slim 7 pro 14" Oled

Permalänk
Medlem

Min BoxeeBox laddar hem undertexter från flera olika repositorys som en grundfunktion som finns med från det att man packar upp enheten.

Undrar hur det skulle kunna prövas i rätten.

Visa signatur

» AMD Ryzen 5 2600X » 16 Gb DDR4 » ASUS GTX 1060 6 Gb OC » 1 Tb M.2 PCIe NVME

Vänligen citera om du pratar med mig

Permalänk
Medlem
Skrivet av XPerion:

Sweclockers artikel är lite vilseledande. Bättre gå till IDG och läs om domen istället.

" Översättningarna har enligt den expert som granskat dem i vissa fall varit så dåliga att de knappt går att begripa. Framför allt tillgodogör de inte filmens innehåll. Andra har stulits rakt av från redan sanktionerade översättningar, några håller professionell standard. Kort sagt, stor variation. Expertens bedömning har varit att de flesta har haft så dålig kvalité att de inte har något eget konstnärligt värde och därmed inte heller utgör några självständiga verk.

I domskälen framkommer det att undertexterna ska ses som en uppenbar del av filmverket, en del av helheten. De finner också det tydligt att sajtens innehåll är kopplat till piratkopierade filmer. Och att undertexterna inte når konstnärlig verkshöjd.

Men detta gör en förbannad verkligen och vill börja med endast piratkopiering.
Youtube och andra mediasajter har automatisk transkripter på videos utan texter. Varför inte ta och dom dom som piratsajter också?
Inte konstigt att Nordea flyr Sverige, när allt blir olagligt och med idiotiska skatter.

Du får troligen högre straff piratkopiering i finland....

Visa signatur

Moderkort: MSI MPG X570 Gaming plus CPU: Ryzen 7 5700X3D
RAM: Crucial Ballistix 16GB DDR4 3600 MHz Kylning: Noctua NH-D15 chromax.black Lagring: 4 x Samsung 840 Pro 500GB
Grafikkort :Sapphire Radeon™ RX 6950 XT PURE NITRO+ Nätaggregat: EVGA SuperNOVA 750 G2
Chassi: Fractal Design Define Vision S2 Blackout Monitor: HP OMEN 27 & Acer XF270HUC
Tangentbord: Corsair Gaming Strafe RGB MX SILENT Mus: SteelSeries Rival 700

Permalänk
Inaktiv

Problemet var väl att de hade undertexter som var synkade till olika olagliga releaser av piratkopierade filmer. Om de enbart hade haft undertexter som utgick ifrån en ungefärlig start, men inte passade någon olaglig film så hade brott varit svårare att bevisa.
Ta t.ex blu-ray releaser på japanska filmer, där någon lägger till engelsk översättning som går att köra rakt på originalet.

*edit*
Liknande exempel finns det gott om i vårt samhälle, saker som utan diskussion är skräddarskydd för något olagligt fälls ibland för just detta. Dock skulle jag säga att de ofta går fria då det ofta är komplicerat. Det är väl därför undertexter klarade sig i 15år? (det är inget självklart att det är ett brott)

Permalänk
Avstängd
Skrivet av Mithras:

Gud vad man vill hitta samtliga som skrek "ta på dig foliehatten" när man försökte varna för denna typ av urbota korkade häxjakter från industrin i samband med FRA-lagarna och FISA.

Fast den här domen har väl inget samband med FRA och FISA? Sen om man tycker att det är en häxjakt är väl en annan sak.

Permalänk
Medlem

Men om någon gör en översättning till ett språk som inte fanns med i originalverket, når det konstnärlig verkshöjd då och är ok?

Tycker det är mycket grå-zon med "expert" bedömningar hit o dit - hur ska en svenson förhålla sig till sådant.

Visa signatur

SweClockers Dark Pearl tema: http://www.sweclockers.com/forum/trad/1484891
(Rek. Stylus)

Permalänk
Skrivet av WoG:

Är det någon som kan förklara vad följande term betyder? "Enligt domen är dock kvaliteten på undertexterna så pass undermålig att den konstnärlig verkshöjd och innebär därför ett brott mot upphovsrättslagen."

Förstår inte varför det ses som ett brott mot upphovsrättslagen?

I teorin ska det vara tvärt om, det fick i alla fall jag lära mig på några kurser om just detta i skolan.
Om ett verk är tillräckligt dåligt, att jag text drar ett streck på ett papper, så är det för lite arbete nedlagt för att den ska kunna bli upphovsrättsskyddad. Om man däremot översätter en hel film så känns det självklart att man lagt ner tid på det. Dom kan inte bedöma om texten har dålig grammatik, det är helt orimligt. Att en undertext håller dålig kvalité kan jag inte riktigt förstå, det visar ju enbart att texterna INTE är direkta kopior av originalet och borde därför vara till fördel för undertexter.se.

Att översätta en film är inte olagligt någonstans, att sprida den texten kan omöjligt vara olagligt. Det som talar mot undertexter.se är att dom haft undertexter som varit direkt kopplade till filmer på nätet, dom kan ha haft namn som antytt att dom är synkade till en piratkopierad film.
Hur dom får detta till att bli ett upphovsbrott förstår jag dock inte. Det känns lite som att man ska döma mediamarkt för att dom säljer högtalare som kan vara anpassade till ljudspåren i en piratkopierad film. Sjukt.

Visa signatur

Ryzen m-atx:
|| Windows 10 || MSI B350M || Ryzen 1700X OC@ 3.8GHz || Nvidia 1060 6GB || 32GB RAM || EVGA P2 750W ||
HTPC:
|| Windows 10 || Asrock Z77m-itx || I7 3770k || 8GB RAM || Corsair 620W ||
________________________________________________________________________________________________

Permalänk
Hedersmedlem
Skrivet av dpom86:

Men om någon gör en översättning till ett språk som inte fanns med i originalverket, når det konstnärlig verkshöjd då och är ok?

Misstänkte att frågan skulle komma upp så det där har jag svarat på ;). Typ iaf. Läs länken i det inlägget.
#17009922

Visa signatur

🎮 → Node 304 • Ryzen 5 2600 + Nh-D14 • Gainward RTX 2070 • 32GB DDR4 • MSI B450I Gaming Plus AC
🖥️ → Acer Nitro XV273K Pbmiipphzx • 🥽 → VR: Samsung HMD Odyssey+
🎧 → Steelseries arctic 7 2019
🖱️ → Logitech g603 | ⌨️ → Logitech MX Keys
💻 → Lenovo Yoga slim 7 pro 14" Oled

Permalänk
Medlem
Skrivet av robbankentor:

Du får troligen högre straff piratkopiering i finland....

Visa vem som blivit dömd för undertexter i Finland? Sen vilket land var först att någon blev dömd för torrents filer?

Visa signatur

AMD 5900X|ASUS X570-E|Corsair 32GB 3200Mhz|Samsung 990 PRO 4TB + 980 Pro 1TB|ASUS TUF 3080 OC |LG 38GN950-B|Fractal Design Define R6 USB-C|Corsair RM1000X v3|Noctua NH-D15 SE-AM4|Corsair K70 RGB LUX|

Permalänk
Medlem
Skrivet av XPerion:

Visa vem som blivit dömd för undertexter i Finland? Sen vilket land var först att någon blev dömd för torrents filer?

Låter som du tycker det är dåligt att polisen jagar kriminella i sverige?

Visa signatur

Moderkort: MSI MPG X570 Gaming plus CPU: Ryzen 7 5700X3D
RAM: Crucial Ballistix 16GB DDR4 3600 MHz Kylning: Noctua NH-D15 chromax.black Lagring: 4 x Samsung 840 Pro 500GB
Grafikkort :Sapphire Radeon™ RX 6950 XT PURE NITRO+ Nätaggregat: EVGA SuperNOVA 750 G2
Chassi: Fractal Design Define Vision S2 Blackout Monitor: HP OMEN 27 & Acer XF270HUC
Tangentbord: Corsair Gaming Strafe RGB MX SILENT Mus: SteelSeries Rival 700

Permalänk
Medlem
Skrivet av jawik:

Fast den här domen har väl inget samband med FRA och FISA? Sen om man tycker att det är en häxjakt är väl en annan sak.

Sambandet är att båda lagarna trycktes igenom med ursäkten att "man ska jaga pedofiler och tungt kriminella, inte pirater". Med tiden har de bevisat att det är exakt vad de håller på med, lagarna är där främst för att förenkla att jaga alla som hotar nöjesindustrin. Medan denna dom har ingen direkt samband till lagarna, så går båda under samma kategori; Att nöjesindustrin lägger stora pengar på att jaga allt och alla som hotar dem det minsta lilla, inklusive folk som bara distribuerar undertexter.

Visa signatur

| Corsair Crystal 460X | Z390-F | 9700K | ROG Ryujn 360mm | RTX 3080Ti | ROG Thor 850W | Vengeance Pro 3200mhz 16cl 16GB (2x8) | 970 Pro 2TB + 2xWD Black 4TB | ROG SWIFT PG279Q | Arctis 7 Pro Wireless | ROG Scope Deluxe red silent | ROG Chakram |

Permalänk
Medlem

För att citera Balou i Djungelboken: "Jöss..."
-Nej för fasen det jag jag ju inte göra, domen pekar på att detta skulle vara ett brott om man får tolka praxisen fritt.

Nästa logiska steg för underhållningsindustrin blir väl att stämma alla lyrics-sidor med låttexter då dem är delar av musikverk.

Visa signatur

Tower: ace Battle IV | CPU AMD Phenom II X2 BE unlocked 4cores@3,2GHz | RAM 8GB DDR2@800MHz | MB ASUS M4A785-M | GFK AMD Radeon HD 6850 1GB | HDD Kingston SSD Now 60GB (/) Seagate 2TB(/home) | OS Ubuntu 20.04 LTS
-Numera titulerad: "dator-hipster" då jag har en AMD GPU och dessutom kör Linux.

Permalänk
Medlem

hm därför undertexter.se har försvunnit

Permalänk
Medlem

@krigelkorren: Jag har något svagt minne om att det redan skett i USA. Metallica som ville sälja sångböcker om jag minns rätt.

Helt galet iaf.

Permalänk
Medlem

@adzer: Inte ett dugg förvånad!

Visa signatur

Tower: ace Battle IV | CPU AMD Phenom II X2 BE unlocked 4cores@3,2GHz | RAM 8GB DDR2@800MHz | MB ASUS M4A785-M | GFK AMD Radeon HD 6850 1GB | HDD Kingston SSD Now 60GB (/) Seagate 2TB(/home) | OS Ubuntu 20.04 LTS
-Numera titulerad: "dator-hipster" då jag har en AMD GPU och dessutom kör Linux.

Permalänk
Medlem

"kvaliteten på undertexterna är så pass undermålig" say what? Undertexterna på netflix är undermåliga och tvivlar starkt på att fansubs kan vara sämre 😕

Visa signatur

MediaCen= Playstation 4, Playstation 3, Xbox 360, Proj= Epson TW700, Projduk= Grandview Cyber 100" tab-tension, Receiver= Marantz SR-6005, Front= Jamo S708, Cen= Jamo D8CEN, Surr= Jamo D8SUR, Surr bak= Jamo D8SUR, Sub= REL T3 + Audiovector K-Sub Signature, Köpta filmer= 1000++ och stiger stadigt

Permalänk
Medlem

Jag tycker ärligt talat att det känns väldigt "far fetched". Med andra ord kan man inte skapa fan-subtitles till spel, film eller annan media p.g.a. upphovsärttsintrång. Då kan man lika gärna ge sig på Google då Youtube skapar subtitles utefter röstigenkänning på ljudspåret. Jag ser inte någon skillnad mellan att privatpersoner gör det eller Googles algoritmer.

Visa signatur

Motorola 68020 @ 42Mhz, AGA Grafik, 2MB RAM, 8MB Fast RAM, 2GB eMMC

Permalänk
Medlem
Skrivet av Broken-arrow:

Ja lite märkligt, Swesub (tror det hette så). La ner sin verksamhet så fort undertexter fick rättsväsendet efter sig (skulle starta upp igen efter domen, troligen beror det på vilket utfall domen fick också). Men är vida känt att undertexter har rejält varierande kvalité (något som han driver sidan har svårt att avstyra enkelt).

Swesub var enda som faktiskt ville stå för kvalité på sina texter (många gånger bättre än original texterna). Tycker det är lite fel att sätta dit folk som gör egna texter till film på sin fritid (så länge dom inte tar filmens/seriens egen text).

Glöm inte Divxsweden som även dom var väldigt duktiga på att stå för sin kvalité på texter .

Permalänk
Medlem

Verkar som alla låttext sidor och sidor med dikter och liknande får passa sig i framtiden?

Permalänk
Medlem

Är man dum och har oskyddad serverar i Sverige så får man nästan skylla sig själv.

Visa signatur

CPU: 5600x
GPU: 3080
RAM: 32GB

Sluta gömma din identitet, skaffa en till istället

Permalänk
Medlem

Tycker detta är jättebra. Sätt dit alla som laddar ner också oavsett hur mycket dom laddar ner.